雏燕文言文翻译及注释

《雏燕》文言文的翻译及注释如下:

原文:

吾弟爱鸟,日思得一雏。今春,有燕自南来,竟日衔泥,筑室于檐下,劳甚。未几,啾啾之声可闻,盖雏已出壳矣。一日,有雏坠于堂下,弟拾之,不胜喜,纳于笼而饲之。

翻译:

我弟弟爱鸟,他日日夜夜都梦想得到一只小燕子。今年春天,有燕子从南方飞来,整天衔泥,有燕子在我家的屋檐下筑巢,它们工作得非常辛苦。不久,听到啾啾的声音,原来小燕子已经破壳而出了。一天,有一只小燕子掉在屋外,弟弟把它捡起来,非常高兴,装进笼子喂养它。

母亲听说了,说:“这是益鸟,吃害虫,而且会飞到南方去过冬,你怎么能长久地饲养它呢?”母亲催促弟弟马上把小燕子放掉。弟弟恋恋不舍,但是看到它的神态非常悲伤,于是就把它放出了笼子。小燕子飞回了巢,和它的家人们和睦欢乐地生活在了一起。

注释:

1、啾啾:象声词,在此形容燕子叫。

2、趣:古同“促”催促;急促。也有赶快、从速的意思。

3、遽:就,竟。

4、日:每天。

5、雏:幼禽,小鸟。

6、劳:辛劳,辛苦。

7、甚:非常。

8、尔:你(们)。

9、安:怎么。

10、得:可以。

11、竟日:整天。

12、盖:大概。

13、未几:不久后。

14是:这。

15、乃:是,才。

16、熙熙:和睦欢乐的样子。

17、而:表承接关系。

18、释:释放。

《雏燕》读后感

读着《雏燕》,字里行间都渗透着对写作和生活的热爱,洋溢着一种青春的美。我不禁发出这样的感叹:读《雏燕》是一次心灵的洗涤和升华。

《雏燕》里没有像朱自清的文章一样华丽,却不失尽美的散文,也没有像冰心的文章一样深奥,却不失清新的小诗歌。但这里却拥有自己的亲身体验和独特的写作风格;却拥有天马行空的想象力和唯美抒情的对大自然的热爱;却拥有无限美的童年回忆和对自己偶像的崇拜。无时无刻不散发着同学们用笔触倾泻下来的情感。

读罢,我再一次的发出了感叹,《雏燕》是我们进步的阶梯,是我们的良师益友。

以上内容参考:知了好学-雏燕文言文翻译及注释